Филип Дик vs. Хантер С. Томпсон

25.09.2006 | О книгах by SeaBreeze

Филип Дик и Хантер С. Томпсон

Читаю «Скользя во тьме» («Помутнение») Филипа Дика. Роман издан «Амфорой» в переводе М. Кондратьева и рассказывает о жестоких жизненных трипах торчков. На ум приходит аналогичная проза «Страх и ненависть в Лас-Вегасе» Хантера  С. Томпсона. Оба писателя имели большой опыт приема различных препаратов, расширяющих сознание. Но у Дика текст получился более убедительный и смачный. Если Томпсон отталкивается от внутреннего диалога гер с самим собой, то Дик — от диалогов между героями. Перевод Кондратьева сначала шокирует, а потом понимаешь, что это единственно верный вариант для передачи атмосферы. Приведу небольшой отрывок. Attention! Adult content.

Баррис по-прежнему улыбался, но уже молча.
— Сук ты, Баррис, — рявкнул на него Арктур. — Я знаю, что это твоя работа. Ты, блядь, сперва раскурочил цефаскоп, а теперь машину. Ты, пидор, это сделал, залупа ты конская. — Выкрикивая все это улыбающемуся Баррису, Арктур едва слышал собственный голос, а жуткий смрад собачьего дерьа усиливался.
[…]
— Что было в тех колесах? — гневно спросил Лакман у улыбающегося Барриса.

— Черт возьми, я ведь тоже несколько глотнул, стал оправдываться Баррис. — И ты. Мы-то глючить не начали. Так что колеса тут ни при чем. Да и потом так скоро. Как это могло быть из-за олес? Желудок просто не успел бы впитать…

— Ты меня отравил, пидор, — свирепо процедил Арктур. Зрение его почти прояснилось. Мозги тоже понемногу прочищались — если не считать страха.

Да, после «Убика», первого романа в той же книге, читать «Скользя во тьме» нпривычно. Но после четверти текста начинаешь получать кайф. Когда дочитаю, посмотрю фильм.




Комментарии

  1. Pochitai luchshe perevod Bakanova ;-)

    от @ 25.09.2006, 3:47 пп

  2. В чем отличие?

    от @ 26.09.2006, 6:15 пп

  3. v akkuratnom obhozhdenie nenormativnoi leksiki, chto sovsem ne portit knigu

    от @ 26.09.2006, 7:41 пп

  4. http://lib.aldebaran.ru/author/dik_filip/dik_filip_pomutnenie/ vot tut vot Bakanovskii perevod lezhit
    PS znayu po krainei mere 1 cheloveka kotoromu kniga v perevode Kondrat’eva ochen’ ne ponravilas’ imenno iz za leksiki
    PPS zabavno ya chital eyo v Yunosti let 10 nazad i togda ona ne ponravils’ sovershenno, v etom godu perechital stala znachitel’no luchshe, vidimo ewyo cherez 10 nado prochitat’ ewyo raz chtoby ona stala shedevrom kak dlya bol’shinstva ;-)

    от @ 26.09.2006, 10:17 пп

  5. ИМХО, в ненормативной лексике есть сила, как сила заклинания. Это мужская сила, помогающая в другое состояние мысли выйти, перезагрузка текста.

    от @ 28.09.2006, 10:28 дп

  6. [...] 2006 год — фильм по книге «Помутнение» (A Scanner Darkly, 1959). [...]

    Уведомление @ 02.11.2006, 2:22 пп

Оставить комментарий

Для комментирования нужно залогиниться.


Контрибьюторы: