OutZone

Шекли Роберт
Sheckley Robert


Абсолютное оружие: рассказ, пер. с англ.
Найден склад оружия древних марсиан, цивилизация которых исчезла в войнах. Оружие лучевое, замораживающее, испепеляющее, расчленяющее, силовое защитное поле, искусственные солдаты – синтеты, улавливающий мысли людей шлем. Но главное – абсолютное оружие – огромный рот с глазами, который пожирает все живое и даже трупы («активная и спокойная протоплазма») – ему не страшны никакие виды оружия.
ИКР – только то, что нужно для уничтожения (рот).
в кн.: Продается планета. – с. 81-90.
в кн.: Мир-Земле. – с. 95-106.
в кн.: Обмен Разумов. – с. 306-315.
в кн.: Шекли Р. Похмелье. – с. 28-38.
в кн.: Шекли Р. Избранное. – с. 270-278.

The Last Weapon, 1953
С.Л.


Академия: рассказ, пер. с англ.
Общество, в котором основной показатель человека – «вменяемость», т.е. стандартность. Любое беспокойство, инициатива ухудшает показатели вменяемости. Во всех общественных местах и домах – измерители вменяемости. Человек, превысивший показатель 10, считается социально опасными и должен быть подвергнут либо хирургическому изменению личности, либо направляется в так называемую Академию, где он проводит остаток жизни под действием наркотиков.
Прием: гиперболизация тенденции.

The Academy, 1955
С.Л.


Безымянная гора: рассказ, пер. с англ.
Прежде, чем заселить новую планету, земляне перестраивают ее под свои вкусы: сносят горы, создают новые моря и континенты, меняют климат и пр. Бригада Моррисона перестраивает очередную планету, но на этот раз у них ничего не получается. Один за другим происходят несчастные случаи, гибнут люди – и так же на всех остальных планетах. Это природа перестала терпеть людей и решила их уничтожить. Моррисон и те, кто остался в живых, успели взлететь с планеты, но им некуда податься.
в журн.: Природа и человек. – 1985. – № 11. – с.
в кн.: Гея. – с. 319-333.

The Mountain Without a Name, 1955
А.К.


Бесконечный вестерн: рассказ, пер. с англ.
МЧО.
Герой – Уошберн – киносупермен-ковбой, играет одну из главных ролей в бесконечном вестерне. Съемочная площадка – огромная территория, где воссозданы строения, одежда и быт времен освоения Дикого Запада. Актеры в этом фильме не играют, а живут: любят, умирают, убивают. Кинокамеры снимают все и везде, а из самых интересных эпизодов монтируется фильм. Герой хочет выйти из фильма, последний его проезд по площадке, ковбойская стычка, гибель от пули начинающего актера-мальчишки.
в кн.: Миры Роберта Шекли. – с. 348-373.

The Never-ending Western Movie, 1978
С.Л.


Билет на планету Транай: повесть, пер. с англ.
Герой – Мервин Гудмен.
«Счастливая планета». Все проблемы решены. Семейные отношения: после свадьбы жену помещают в статис-поле, создаваемое дерсин-генератором (он есть в каждом доме). В этом поле женщина не стареет и вообще не живет. Муж ее вызывает оттуда только для увеселений. После смерти мужа она становится богатой вдовой. Нет богатых и бедных – перераспределение денег путем грабежа – грабеж частный и государственный – на каждую жертву одна попытка – уловки против грабежа – запасные кошельки с малым количеством денег и т.д. Нет нищеты – есть официальные государственные нищие – это их работа. Нет преступности, тюрем, полиции – государственные чиновники имеют право убить любого человека, если считают его преступником, но и их может убить любой недовольный – заряд ВВ в медальоне, управляемый по радио кнопками в гражданской приемной. Разрядка агрессивности осуществляется на роботах-прислуге, которые делаются специально так, чтобы больше раздражать хозяина – скрип, качание и т.п. – это называется разусовершенствование роботов. Нет разводов – нелюбимого мужа любовник убивает с согласия жены.
Дискретность жизни человека вместо непрерывности.
Инверсия.
в кн.: «…Лучше воздержаться». – с. 285-327.
в кн.: Шекли Р. Избранное. – с. 384-423.

Ticket to Tranai
С.Л.


Битва: рассказ, пер. с англ.
Армагеддон – последняя битва между силами Света (бога) и Тьмы (сатаны). Объединения представителей всех религий. Человечество в этой битве с Вельзевулом, вампирами, суккубами, падшими ангелами и другой нечистью защищают роботы – солдаты, танки, самолеты. Именно их после победы коснулась благодать. Их берут заживо в рай, т.к. именно они выиграли битву.
в кн.: Шутник.  – с. 169-175.
в кн.: Пасынки Вселенной. – с. 288-291.
в кн.: Другое небо. – с. 335-343.
в кн.: Шекли Р. Избранное. – с. 235-240.
в кн.: Срок авансом. – с. 143-149.

The Battle, 1955
С.Л.


Бремя человека: рассказ, пер. с англ.
Колонист Флэзвелл, работая с кучей роботов на своем далеком астероиде, заказал с Земли «пограничную модель невесты»: работящую, некрасивую девушку, а вместо нее прислали красавицу Шейлу. Он хотел отправить Шейлу обратно, но она сумела разделить с ним все трудности работы и уход за роботами – Бремя человека. Оказалось, что старший робот послал заказ хозяина дочери друзей своего прежнего хозяина (т.е. сыграл роль сводника).

Human Man's Burden, 1956
С.Л.


Бухгалтер: рассказ, пер. с англ.
Мортон, сын мистера Ди, учится на волшебника, а мечтает стать бухгалтером. Из-за этого он плохо успевает в школе. Когда Ди не удалось убедить сына бросить занятия бухгалтерией, он решил запугать его, вызвав дух своего отца и демона детей Бобэса. Но Мортон не испугался дедушки, а Бобэса прогнал с помощью Бухгалтера, демона, с которым он подписал договор.
в журн.: Клуб. – 1991. – № 9. – с. 30-31; № 10. – с. 32-33.
в кн.: Другое небо. – с. 344-356.
в кн.: Шекли Р. Язык любви. – с. 3-14.

The Accountant, 1955
А.К.


Варианты выбора: главы из романа, пер. с англ.
Герой – Том Мишкин, из-за неисправной детали космического корабля садится на планету Гармония, где есть склад деталей. Чтобы достать деталь, надо пройти по планете, полной неожиданностей:
  • протобронтестегозавр шестинный – весит 23 т., стремится спариться с кем угодно;
  • макси-бабочка;
  • двадцатифутовый червь с пятью самостоятельными головами, разумными и голодными (Винс Паглистелли);
  • мостик через ущелье, посреди которого четверо за столиком играют в карты, считая, что находятся в номере отеля;
  • «воображаемый замок» – в нем все реально, но считается, что это псевдореальность;
  • невидимые предметы и живые существа – они даже не знают сами, как они выглядят;
  • поезд посреди пустыни, которого ждет знаменитый фокусник;
  • небо отражает землю, которая отражает небо и т.д.
  • в журн.: Юность. – 1982. – № 11. – с. 95-104.

    Options, 1975
    С.Л.


    Верный вопрос: рассказ, пер. с англ.
    Некая сверхцивилизация построила «ответчик», который предназначен ответить на любой вопрос, если он поставлен правильно. Ответчик знает все и очень хочет отвечать, но спрашивающие не могут задать ни одного верного вопроса. Все вопросы связаны с неверной системой представлений разных цивилизаций.
  • Земляне (физик и биолог): «Что такое жизнь?». Но вопрос лишен смысла, т.к. жизнь (то, что имеет в виду человек) – частный феномен, объяснимый лишь в терминах целого, а люди не могут спросить о целом, т.к. не знают и не представляют его. «Расширяется ли Вселенная?» И этот вопрос не имеет смысла, т.к. термин расширения оперирует ложной концепцией Вселенной. Все эти вопросы типа «Почему родившийся под созвездием Скорпиона при проходе через Сатурн обладает даром?» или вопрос бушмена «Почему стрелой нельзя попасть в Солнце?», вопрос о смерти – тоже антропоморфизм и т.д.
  • Разумные существа звездных размеров – Лек и его братья: они бессмертны, их всегда одинаковое число, их постоянная работа – собирать в пространстве «багрянец» и сгребать его в кучу. Лек спрашивает ответчика о значении этой работы, но и этот вопрос без смысла.
  • Микросущества задают ответчику вопрос: «Почему, когда их восемнадцать, появляется девятнадцатый (т.е. 18 – неустойчивое число)?», «Почему звезды холодные?», «Если нет расстояния, то как можно попасть в другое место?»
  • Выводы Шекли: Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа.
    в кн.: Миры Роберта Шекли. – с. 47-57.
    в кн.: Шекли Р. Избранное. – с. 36-43.
    в журн.: Химия и жизнь. – 1985. – № 3. – с. 88-93, под назв.:  Задать вопрос.
    в кн.: Такая разная фантастика-2. – с. 43-50, под назв.:  Задать вопрос.

    Ask a Foolish Question, 1953
    С.Л.


    Всё проверяется на практике: рассказ, пер. с англ.
    Двенадцатидневную войну пережил один-единственный человек, который на КК улетел на обратную сторону Луны и отсиделся там. Когда он вернулся, то обрел способность создавать любые предметы, которые видел хотя бы раз до этого. Неожиданно из его КК появилась девушка. Всё это время она летела зайцем. Человек полагает, что эту девушку, как и всё остальное, он сотворил сам.
    CD «Библиотека в кармане»

    Proof of the Pudding, 1968
    А.К.


    «БСФ» «ЗФ» «НФ» «Фантастика года» Миры «Поляриса» Журналы Прочее

    в «Бюллетень...»
    на главную страницу