OutZone

Кларк Артур Чарльз
Clarke Arthur Charles





Плоды воспитания: рассказ, пер. с англ.
Мисси научила свою супершимпанзе Доркас писать картины. Рисуя ногами, Доркас развила свой собственный стиль живописи.
в журн.: Если. – 1997. – № 10. – с. 231-239.

An Ape About the House, 1962
А.К.


По ту сторону неба: цикл рассказов, пер. с англ.
Космические рассказики:
Специальный груз. Ракета с различными удобствами для космонавтов пролетает мимо станции.
Пернатый друг. Канарейка оповещает людей о неисправности дыхательных фильтров.
Сделайте глубокий вдох. Переход с корабля на корабль через космос без скафандра.
Космическая свобода. Земной диктор, который вел передачу об открытии единой общеземной системы связи через стационарный спутник, решил остаться работать в космосе.
Случайная встреча. По дороге с космического свидания герой заметил пролетевший мимо инопланетный корабль, но побоялся об этом сообщить.
Зов звёзд. Проблема отцов и детей в космосе.

The Other Side Of The Sky, 1957
С.Л.


Пожалуйста, тише!: рассказ, пер. с англ.
Глушитель – прибор для полного уничтожения звука за счет интерференции.
Применение:
  • обеспечение отдыха;
  • провокации (включили в оперном театре, парламенте);
  • бесшумное ограбление сейфа (тихий взлом).
  • в журн.: Юный техник. – 1972. – № 9. – с. 44-49, 78.

    Silence, Please!, 1950
    С.Л.


    Проклятие: рассказ, пер. с англ.
    Бомба отклонилась от цели и уничтожила всё в Стратфорде-на-Эвоне, в т.ч. и могилу Шекспира, которая там находится. На надгробии Шекспира высечена эпитафия с проклятием тому, кто тронет его останки.

    The Curse, 1947
    А.К.


    Рекламная кампания: рассказ, пер. с англ.
    Выход на экраны фильма «Чудовища из космоса» сопровождается грандиозной рекламной кампанией, настроившей всех землян отрицательно по отношению к ИПам. Когда на Землю прилетели настоящие ИПы с Сириуса, земляне их встретили злобой и агрессивностью. Тогда ИПы уничтожили всю жизнь на Земле.
    в журн.: Аврора. – 1988. – № 11. – с. 128-131.
    в кн.: Вирус бессмертия. – с. 195-196.

    Publicity Campaign, 1953
    А.К.


    С кометой: рассказ, пер. с англ.
    Космический корабль застрял в ядре кометы – отказала ЭВМ, связи нет. Пришлось расчитывать траекторию выхода из кометы на самодельных абаках.
    в журн.: Пионер. – 1966. – № 4. – с. 26-32, под назв.: На хвосте у кометы.

    Into the Comet, 1960
    С.Л.


    Свидание с Рамой: роман, пер. с англ.
    Рама – огромный инопланетный космический корабль, вращающийся цилиндр. За счет вращения на внутренней поверхности создается нормальная гравитация. Тройственная симметрия – три ноги у биотов, тройные шлюзы, три искусственных солнца и т.п. Города-предприятия. В центре – кольцеобразное море. При приближении к Солнцу море вскрылось ото льда (причем таяние шло со дна к поверхности, т.к. прогрелась оболочка Рамы. Разная высота берегов моря, т.к. при торможении море выплеснулось бы на один из берегов.

    Rendezvous with Rama, 1973
    С.Л.


    Смерть и сенатор: рассказ, пер. с англ.
    Американский сенатор в свое время помешал созданию космических исследовательских комплексов (они были созданы в СССР), а теперь только лечение в невесомости может его спасти.

    Death and the Senator, 1961
    С.Л.


    «БСФ» «ЗФ» «НФ» «Фантастика года» Миры «Поляриса» Журналы Прочее

    в «Бюллетень...»
    на главную страницу