OutZone

Гаррисон Гарри
Harrison Harry






Космические крысы ДДД: рассказ, пер. с англ.
Двух выпускников непобедимой десантной космической дивизии отправили уничтожить рассадник зла: ларшников с планеты Биру-2. Во главе ларшников стоит создатель десантной дивизии. Один из десантников уничтожил его и сам занял его место, а все свои преступления свалил на второго и изгнал его с планеты.
Допущения:
• Сигареты зажигаются при ударе или встряхивании.

в кн.: Мир-Земле. – с. 69-86.
в кн.: Гаррисон Г. 50х50. – с. 403-414.

Space Rats of the C.C.C., 1973
А.К.


Космический врач: повесть, пер. с англ.
На пассажирском КК «Иоганн Кеплер», следовавшем по маршруту Земля – Марс, произошла катастрофа. Метеорит пробил обшивку КК, при этом погибли все офицеры. Разбит радиопередатчик, корабль сошел с намеченного курса. Командование переходит в руки Дональда Чейза, врача, который впервые поднялся на его борт несколько недель назад. Дон с честью преодолел солнечную бурю, мятеж пассажиров, эпидемию неизвестной болезни и прочие неприятности и привёл КК к Марсу. Команда «Иоганна Кеплера» избрала его за это своим капитаном.
Допущения:
• Диагностический комплекс – автоматически определяет возможное заболевание по измерениям пульса, температуры и пр.

в кн.: Миллион завтра. – с. 343-414.
в кн.: Миры Гарри Гаррисона. Том 8. – с. 399-525, под назв.: Судовой врач.

Spaceship Medic, 1970
А.К.


Линкор в нафталине: рассказ, пер. с англ.
Договор землян с пиррянами – за месяц надо захватить старинный суперлинкор, который законсервирован 5 тысяч лет назад и никого к себе не подпускает (расстреливает), управляется компьютером. Герои: Язон Дин Альт, Керр и Мета. Пока мужчины пытаются ворваться в линкор силой, Мета угадывает пароль на вход. Это самое простое слово (у военных всегда было слабое воображение): слово «стой».
в журн.: Измерение-Ф. – 1990. – № 2. – с. 17-21.

The Mothballed Spaceship, 1973
С.Л.


Магазин игрушек: рассказ, пер. с англ.
Магнитный волнолет – при прохождении тока по специальным веткам часть веса тела компенсируется. Т.к. в это никто не верит, изобретатели продают свой волнолет как игрушку, предварительно запатентовав идею.
в журн.: Квант. – 1990. – № 10. – с.
в кн.: Гаррисон Г. 50х50. – с. 253-257.
С.Л.


Месть Стальной Крысы: роман, пер. с англ.
Медики из Специального Корпуса избавили Анжелину от маниакальной тяги к убийству и она вышла замуж за Ди Гриза. Новое задание Ди Гризу: проникнуть на планету Клианда, чтобы узнать секрет ее военной мощи. Эта планета развязала межзвездную войну. Такие войны невыгодны из-за больших рассстояний между планетами, энергетических и транспортных расходов. Ди Гриз проник на военную базу Глупост, а оттуда полетел на захват планеты Бурада. Клиандцы захватывают только те планеты, население которых не в состоянии оказать им сопротивление, среди населения которых есть определенный слой диссидентов. При захвате новых планет клиандцами руководят люди в сером. Они подчинили себе экономику планеты и теперь она работает только на войну. Ди Гриз остановил захваты других планет тем, что уничтожил генераторы на всех клиандских КК. Теперь получить новые генераторы с других планет они не могут, а изготовить их самостоятельно они не в состоянии. Клиандская империя рухнула, т.к. прекратила расширяться.
Допущения:
• Отрезвляющие пилюли: вещества попадают в систему кровоснабжения и удаляют из нее алкоголь и все побочные продукты. Человек мгновенно трезвеет.
• Махоцикл – большой трехколесный экипаж с большим тяжелым маховиком между задними колесами. Ночью маховик раскручивают до максимальной скорости и в течение дня он снабжает энергией электромоторы колес.
• Ментограф – записывает незнакомый язык прямо на корку мозга, без длительной учебы.
• Универсальная винтовка с электробатареей. В начале ствола создается сильное электромагнитное поле, которое разгоняет заряд. Стреляет бесшумно и любым типом зарядов, от отравленных игл до разрывных пуль.
• Картинки в рекламном буклете оживают под воздействием тепла, звучат, издают запахи, движутся.
• Одежда – оружие. Пропитана веществом, которое легко превращается в сильную взрывчатку. Катализатор работает при понижении температуры. Взрывается после снятия (температура тела – ингибитор).


The Stainless Steel Rat's Revenge, 1970
А.К.


Внук Франкенштейна демонстрирует любопытным монстра, которого его дед собрал из кусков мертвечины. На самом деле это не монстр, а зомби, в прошлом – репортер. Как только очередной журналист находит истину, Франкенштейн его зомбирует и делает своим очередным чудовищем, а от прежнего избавляется.
в кн.: Последнее новшество. – с. 291-298.
в кн.: Гаррисон Г. Рука закона. – с. 421-432.
в кн.: Гаррисон Г. 50х50. – с. 583-588.

At Last, the True Story of Frankenstein, 1963
А.К.


Немой Милтон: рассказ, пер. с англ.
Сэм Моррисон – преподаватель колледжа на юге США, негр. Он выводит уравнения гравитационного поля и конструирует прибор, открывающий небывалые возможности для энергетики. Но он становится жертвой расистов.
в кн.: Гаррисон Г. 50х50. – с. 608-614.

Mute Milton, 1965
С.Л.


«БСФ» «ЗФ» «НФ» «Фантастика года» Миры «Поляриса» Журналы Прочее

в «Бюллетень...»
на главную страницу