OutZone

Бестер Альфред
Bester Alfred





Гениальные дети-мутанты.
  • Томми – телескоп с рассеивающим лучом, способным проникать через любое препятствие.
  • Анна-Мария – бобоменялка: преобразователь вещества (из овощей делает вишневые пироги); делает она это с помощью Енхве (уравнение Планка).
  • Джордж – микророботы, которые строят ему модели самолетов.
  • Этель – телетранспортировка (ей лень ходить в магазин).
  • Сам герой – Стюарт Бьюкенен – гений желания: все, что он хочет, сбывается. А он хочет, чтобы его оставили в покое – в результате исчезают люди и документы, которые могли бы помочь найти его.

  • Star Light, Star Bright, 1953
    С.Л.


    Кто-то там наверху меня любит: рассказ, пер. с англ.
    Флоринда Пот и Джейк Мэдиган построили и вывели на околоземную орбиту научный спутник ОБО, напичканный органикой и электроникой. Спустя некоторое время после старта у спутника начало проявляться самосознание. Он начал комментировать результаты проводимых на нем научных экспериментов, общаться с другими спутниками, глушить и перекраивать телепередачи, разглашать военные секреты и пр. Для своих создателей он приобрел дорогую недвижимость и перевел миллион долларов на их счет в банке.
    Оценка: хорошо.

    Something Up There Likes Me, 1973
    А.К.


    Не из нашего мира: рассказ, пер. с англ.
    Когда Пэтси звонит своей подруге, она постоянно попадает на Говарда. Для него Пэтси находится в параллельном мире. В нем Япония сбросила бомбу на США, а затем оккупировала эту страну. Через некоторое время телефоны починили, и Пэтси и Говард больше не смогли между собой общаться.
    Оценка: отлично.
    в журн.: Химия и жизнь. – 1978. – № 11. – с. 118-125, под назв.: Перепутанные провода.

    Out of This World, 1964
    А.К.


    Не по правилам: рассказ, пер. с англ.
    Линда Нильсен полагала, что осталась последним человеком на Земле. Летом 1981 года она встретила Джима Майо. Оба они уцелели после какой-то катастрофы только потому, что в это время находились под землей. Все остальные люди бесследно исчезли. Линда с утра до ночи примеряет наряды из разных магазинов, шляется по кабакам и пр. До встречи с ней Джим продолжал ежедневно работать в баре, а его друг, которого он застрелил – все так же организовывал телевещание. Все верхние этажи домов и небоскребов наполнены каким-то студнем, под тяжестью которого они рушатся один за другим. Джим и Линда провели вместе несколько дней, после чего поняли, что в этом мире кроме них есть еще кто-то или что-то непонятное и стали ждать нападения на них этого таинственного нечто.
    Оценка: высший балл.
    CD «Библиотека в кармане», под назв.: И живут не так, как прежде…

    They Don't Make Life Like They Used To, 1963
    А.К.


    В результате войны сохранился только Голливуд. Мир будущего построен по Голливудским рецептам: фарс, нелепицы, смешение вкусов и нравов: брачная ночь под наркозом; покойника хоронят в сфинксе; кондиционирование улицы и т.д. Герои – Сэм и Вайолет – в результате катастрофы попали в это будущее. Оба воруют редкие, сохранившиеся предметы XX века. Погоня за Сэмом, укравшим ночную вазу.
    Оценка: хорошо.
    Идеи:
    • Дверь – регулируемый туман;
    • Профессия – верхотурщик – выкладывает последние детали на крышах;
    • Регистро- и разводоавтоматы – за 25 центов брак на одну ночь;
    • Накожные драгоценности – рельефная татуировка;
    • Средство упышнения бюста – антигравит. порошок. Виды упышненных форм – грейпфрутовая, арбузовидная.
    • Фирма «Выкачивая» очищает от грязи, песка, ила, алкоголя, сора и т. д.;
    • Фирма «Клевета инкорпорейтед» – снабжение сплетнями.

    в кн.: Антология. – с. 338-383.

    The Flowered Thundermug, 1964
    С.Л.


    О времени и Третьей авеню: рассказ, пер. с англ.
    Герой – Найт – покупает в книжном магазине «Альманах 1990 года» (вместо 60-го). Присланный из будущего агент, во избежание хроноклазма, убеждает Найта отдать ему книгу не открывая. За это он оставляет ему «символ будущего»: стодолларовый банкнот 1980 года (т. е. из будущего) с подписью министра финансов Найта.
    Оценка: отлично.
    в журн.: Искатель. – 1974. – № 5. – с. 150-158.
    в кн.: Феникс в обсидиане. – с. 310-316.

    Of Time and Third Avenue, 1951
    С.Л.


    Пи-человек: рассказ, пер. с англ.
    Сторм чувствует формы и ритмы Вселенной. Он во всем стремится восстановить симметрию: если все читают одну газету – он читает другую, выбрасывает деньги, чтобы оставшаяся сумма была симметричной и пр. Часто он поступает против своих желаний, совершает преступления. Окружающие принимают его за шпиона, мессию и пр.
    Оценка: средненько.
    в кн.: Жизнь коротка. – с. 231-247.

    The Pi Man, 1959
    А.К.


    Прекрасная Галатея: рассказ, пер. с англ.
    Профессор Мэнрайт занимается мутационной биологией. Он создает биороботов – и людей, и мифических существ – на заказ: генерирует их на клеточном уровне, а затем они вызревают в колбах. Один из его клиентов заказал себе идеальной красоты секретаршу и любовницу, которая должна быть постоянно привлекательной для своего хозяина. А для этого в ее характере должен быть какой-нибудь изъян. Этот изъян Мэнрайт решил оставить на волю случая.
    Когда заказчик пришел за своей секретаршей, она уже была беременна. Оказалось, что Галатея – суккуб, дьявол в женском облике. Ночью она перевоплощается в демона, который приходит к мужчинам во сне. И ей, и Мэнрайту по ночам снился один и тот же эротический кошмар – а как оказалось, последствия этого сна стали вполне ощутимыми.
    Оценка: средненько.

    Galatea Galante, The Perfect Popsy, 1979
    А.К.


    Путевой дневник: рассказ, пер. с англ.
    Путешествие земных туристов по иным мирам глазами дамочки, которая на любой планете интересуется только платьями, сервизами и т.д. Распространение земных туристов в космосе.
    Оценка: отлично.

    Travel Diary, 1958
    С.Л.


    5 271 009: рассказ, пер. с англ.
    Мистер Солон Аквил – дьявол во плоти, ему всегда везет. Когда он узнал, что его любимый художник Хальцион впал в детство и находится на лечении, то он вызволил его из больницы и избавил от детских грез. Но одновременно с этим молодой еще художник внешне стал похож на старика.
    Оценка: средненько.

    5,271,009 (Starcomber), 1954
    А.К.


    Рукопись, найденная в бутылке: рассказ, пер. с англ.
    Машины и механизмы обрели разум, объявили людям войну за плохое с ними обращение и люди эту войну проиграли. Выживших машины содержат в зоопарке, на племя. Продолжать войну с механизмами станут крысы.
    Оценка: хорошо.
    в журн.: Если.  – 1995. – № 1. – с. 25-26.

    Ms Found in a Champagne Bottle, 1968
    А.К.



    «БСФ» «ЗФ» «НФ» «Фантастика года» Миры «Поляриса» Журналы Прочее

    в «Бюллетень...»
    на главную страницу