OutZone

Азимов Айзек
Asimov Isaac





Улики: рассказ, пер. с англ.
Предвыборная борьба человека и робота С. Байерли. Настоящий С. Б. в результате катастрофы стал калекой и воплотил в человекоподобном роботе все, что хотел сам добиться. Человек вел предвыборную компанию против С. Б., доказывая, что он - робот. С. Б. позволил разжечь истерию и специально пустил слух, что по I закону робот не может ударить человека. На громадном предвыборном собрании он ударил человека, доказав т. о. что он не робот и был избран мэром. Ударил он другого, специально приготовленного человекоподобного робота.
в кн.: Миры Айзека Азимова. Т.1. – с. 507-533.
в кн.: Азимов А. Мечты роботов. – с. 142-169.

Evidence, 1946
С.Л.


Улыбка, приносящая горе: рассказ, пер. с англ.
Своей улыбкой Кевин доставляет радость жене Роди. Она хочет сфотографировать улыбающегося мужа, но ей никак не удаётся поймать нужный момент. Джордж сделал обычную фотографию Кевина, а Азазел заставил изображение улыбаться. Но теперь Кевин стал угрюмым и несчастным, потому что всю жизнерадостность у него забрали для фотографии. Как только фотографию уничтожили, Кевин вновь стал прежним.

The Smile That Loses, 1982
А.К.


Улыбка чиппера: рассказ, пер. с англ.
Чипперы – это люди, у которых нервные узлы заменены на микрочипы. Чипперы могут влиять на мысли и чувства других людей. Представителю некой компании требуется выбрать сильнейшего чиппера из двух имеющихся, С-12 и Ф-71. С-12 холост, а Ф-71 собирается жениться. Представитель свёл вместе чипперов и невесту-красавицу Ф-71, которую С-12 у него сразу же отбил. Сильнейшим оказался Ф-71, поскольку он смог внушить С-12 и представителю компании, что его невеста – красавица, в то время как она была обыкновенной прилипчивой женщиной, от которой Ф-71 никак не мог отвязаться.

Smile of the Chipper, 1989
А.К.


Уродливый мальчуган: рассказ, пер. с англ.
Героиня - Эдит Меллоуз. Аппарат - Стасис - вытягивающий объекты из прошлого в межвременное пространство, в которое можно легко попадать из настоящего - колоссальные возможности для исследования. Вынос любого предмета за пределы Стасиса в настоящее время ведет к огромным потерям энергии. Мезонный луч обнаруживает в прошлом различные объекты, анализ луча позволяет определить, что это за объекты. Удалось вытащить в стасис мальчика-неандертальца. За несколько лет общения с ним, медсестра полюбила его как мать и, когда потребовалось вернуть ребенка в прошлое, на верную гибель, она ушла вместе с ним.
в кн.: Азимов А. Сны роботов. – с. 371-431.

The Ugly Little Boy, 1958
С.Л.


Фегхут и суд: рассказ, пер. с англ.
Принципы правосудия планеты Локмания: «Слово – серебро, толкание – золото» и «За одного битого дают двух небритых».

Feghoot and the Courts, 1995
А.К.


Хозяйка: рассказ, пер. с англ.
На Землю прилетел доктор Харг Толан с Гаукины, чтобы провести исследования по Ингибиционной Смерти (смерти от прекращения роста – ИПы растут на протяжении всей жизни). У людей к ней иммунитет. ИП установил, что эту болезнь вызывает сознание-паразит, ещё одна разумная раса Галактики, а земные космонавты – её разносчики, потому что мозг любого человека находится в симбиозе с паразитом. Сон – это время, когда паразит кормится, поскольку ни одна другая раса не спит. За  миллионы лет эволюции земляне адаптировались к паразиту, поэтому они не умирают с прекращением роста организма, а у любого из ИПов это произойдёт через год. Узнав об этом, землянин Дрейк убил Толана, ведь его открытие может послужить началом межзвёздной войны, потому что средство от болезни  – это уничтожение всех людей. Сам Дрейк после этого нанялся в космонавты.
Допущения:
• Все цивилизации космоса имеют белковое происхождение, даже если в основе жизни лежат не белковые и не углеродные соединения.
• Понятия мужа и жены существуют только на Земле. Земляне – единственная раса, прекращающая рост с достижением зрелости организма, цианиды для которой – яд, которая произошла не от жвачных животных.

в кн.: Азимов А. Сны роботов. – с. 111-158.

Hostess, 1951
А.К.


Хоровод: рассказ, пер. с англ.
Грегори Пауэлл и Майк Донован, робот Спиди на Меркурии. Чтобы зарядить фотоэлементы нужен селен. Фотоэлементы защищают людей от излучения. Посылают Спиди к селеновому озеру, но он не возвращается - ходит кругами около озера и поет дурацкие песни. Противоречие между II и III законами: около озера вредные пары, разрушающие робота, поэтому он не доходит до озера (III закон), но был приказ человека (правда, небрежный) - II закон. Динамическое равновесие между законами. Как быть? Селен для них вопрос жизни.
  • Если нельзя загнать Спиди к озеру, то может быть можно его отогнать. Т. е. надо нарушить равновесие II и III законов. Бросили на берег озера дополнительную порцию опасного для робота вещества. Он отошел дальше и продолжал кружить. Равновесие, но на другом уровне - это не решение.
  • I закон сильнее II и III. Грегори Пауэлл выходит на открытое солнце - опасность для жизни человека выводит Спиди из «помешательства».
  • в кн.: Миры Айзека Азимова. Т. 1. – с. 247-267.
    в кн.: Азимов А. Мечты роботов. – с. 121-141.

    Runaround, 1968
    С.Л.


    Хороший вкус: рассказ, пер. с англ.
    На окололунной орбите находится земная колония Гаммер. Вся пища на ней изготовляется из грибков, выращиваемых в цистернах. Раз в год проходят соревнования по приготовлению лучшего блюда. Чокер Младший, вернулся из Большого Тура по другим обитаемым мирам, решил принять участие в регулярно проводимых кулинарных соревнованиях и стал победителем. Великому Старейшему он раскрыл секрет приготовленного блюда: в него был добавлен чеснок, который Чокер Младший привёз с собою с Каппера. Старейший и другие члены жюри не смогли этого вынести, для них уже стало противоестественным употребление в пищу натуральных продуктов. Чокер Младший был изгнан с Гаммера.

    Good Taste, 1978
    А.К.


    Хэллоуин: рассказ, пер. с англ.
    Террорист украл чемодан плутония и спрятал его в отеле, а сам погиб. Если чемодан открыть, он взорвется. Полностью обыскать многоэтажный отель невозможно, решили проверить только один номер. Детектив указал на номер 1031, поскольку последним словом террориста перед смертью было «Хэллоуин» (его празднуют 31 октября, т.е. 10.31).
    CD «Библиотека в кармане»
    А.К.


    Четырёхмерные киски: рассказ, пер. с англ.
    Астероид Паллада населяют зверьки, одновременно обитающие в пространстве и во времени – четырехмерные киски. Например, об ограблении завтра они знают и предупреждают уже сегодня. Существованием кисок во времени управляет маленький четырехмерный орган в их мозге, который разлагается сразу же после смерти киски. Земным ученым стало известно то, что киски вымирают и прежде, чем кто-нибудь из них успеет добраться до Паллады, вымрут окончательно. Поэтому они предложили геологам на астероиде по миллиону долларов за труп каждой киски, внутренности которой удастся сохранить после смерти. Геологи сначала погружают киску в горячую воду, а затем замораживают. Однако замораживание идет медленно, киска успевает разложиться. Последнюю из оставшихся кисок удалось заморозить за четверть секунды. Теперь она не сохранилась из-за того, что вода была заморожена слишком быстро. Лёд был еще теплым.
    в журн.: Солярис. – 1992. – № 4. – с. 161-163.
    А.К.


    Чтобы мы не помнили: повесть, пер. с англ.
    Память человека не может работать эффективно из-за того, что в ней находится вещество-ингибитор, тормозящее извлечение воспоминаний. Купфер и Андерсон синтезировали деингибитор, а Джон Хис, мелкий служащий «Квантум Фармасютикалз», согласился испытать его на себе. За несколько последующих дней Джон вспомнил абсолютно всё, когда-либо услышанное или прочитанное им и привёл свои знания в порядок. Он стал вспыльчивым и агрессивным, стал шантажировать начальство, предпринял попытку сместить директора и возглавить фирму.
    в кн.: Азимов А. Сны роботов. – с. 473-510.

    Lest We Remember, 1982
    А.К.


    Что, если...: рассказ, пер. с англ.
    Приборчик, с помощью которого молодые супруги наблюдают, что было бы, если они не познакомились пять лет назад. Этот другой вариант всё равно приводит их друг к другу.
    в кн.: Пиршество демонов. – с. 7-25.

    What If..., 1955
    С.Л.


    Что значит имя?: рассказ, пер. с англ.
    Расследование отравления девушки-библиотекаря в библиотеке.
    в журн.: Химия и жизнь. – 1971. – № 5. – с. 55-63.

    What's in a Name, 1968
    А.К.


    Что это за штука – любовь?: рассказ, пер. с англ.
    Два ИПа, размножающиеся почкованием, как и все остальные ИПы Галактики, поймали мужчину и женщину и хотят заставить их принести потомство, следуя описаниям этого процесса в журнале «Плейбой». Один из ИПов утверждает, что они поймали две особи разных видов, другой – что одного вида, но разных полов. У особей ничего не получилось и их возвратили на Землю. Наблюдая за ними в узколучевой видеоэкран, второй ИП увидел, как отпущенные ими земляне стали заниматься любовью, что ему и требовалось доказать. Но КК в этот момент уже покинул пределы Земли.
    в журн.: Смена. – 1989. – № 16. – с. 8,9,19.
    в кн.: Предел желаний. – с. 249-262.
    в кн.: Самое мощное оружие. – с. 292-305.
    в кн.: Жизнь коротка. – с. 433-446.

    That is This Thing Called Love?, 1961
    А.К.


    Чувство силы: рассказ, пер. с англ.
    Будущая земная цивилизация настолько свыклась с компьютерными счетчиками, что умение считать в уме или вычислять на бумаге возрождается как новая наука «графитика», которую военные хотят использовать в своих целях. Но овладение математическим аппаратом даёт больше, чем утилитарное использование - даёт учёным уверенность в себе.
    в кн.: Трудная задача. – с. 353-366.
    в кн.: Стрела времени. – с. 9-19.
    в кн.: Американская фантастика. – с. 552-561.
    в кн.: Азимов А. Сны роботов. – с. 338-349.
    Также публ. под назв.:  Сколько будет.

    The Feeling of Power, 1958
    С.Л.


    Шах Пепе С: рассказ, пер. с англ.
    В двадцати милях над поверхностью Земли висит гигантский остров, летающий правительственный центр Атлантида. Люди поделены на Низших и Высших. Высшие заняты только постройкой новых дворцов для себя, это увеличивает вес всей Атлантиды. Она практически подошла к пределу своего запаса прочности, а Высшие скупятся выделять деньги на новые антигравы. Плэт решил покончить с диктатурой Высших и во время военного парада одновременно посадил на Атлантиду 7500 военных самолётов, от чего она рухнула.

    Shah Guido G., 1951
    А.К.


    Штрейкбрехер: рассказ, пер. с англ.
    На планетоиде Элсвер жизнь устроена максимально рационально. Почти все отходы проходят переработку, из них вновь получаются вода и сырьё. Игорь Рагусник, занятый на переработке отходов – отверженный, с ним и членами его семьи никто не общается из-за всеобщего презрения к его профессии. Требуя равенства, Рагусник начал забастовку. Если она продлится достаточно долго, то все 30 тысяч жителей Элсвера погибнут в вызванной нечистотами эпидемии. Однако равноправия Рагусник всё равно не добился. Землянин Ламорак узнал по справочникам, как работают очистные сооружения и запустил их. Теперь он тоже стал отверженным.
    в кн.: Азимов А. Сны роботов. – с. 182-199.

    Strikebreaker, 1956
    А.К.


    Эверест: рассказ, пер. с англ.
    Йети, обитающие на вершине Эвереста, прилетели к нам с Марса, поскольку они адаптированы к разреженному воздуху и минусовым температурам. Из-за этого они не могут спуститься вниз.

    Everest, 1953
    А.К.


    Я в Марсопорте без Хильды: рассказ, пер. с англ.
    Через Марсопорт летят трое крупных чиновников, один из них провозит наркотики. У детектива Макса есть несколько часов, чтобы его вычислить. Арестовать или обыскать всех троих нельзя, это вызовет скандал. К тому же все трое выглядят так, будто принимали наркотик сами, то есть ни на что не реагируют и несут всякую околесицу. Двое из них действительно принимали наркотик, а третий притворяется. Он и везет наркотики. Макс описал всем троим прелести своей девушки с малейшими сексуальными подробностями. Двое никак не отреагировали, а третий заинтересовался, у него участилось дыхание, на лбу выступил пот. Этим он себя и выдал.
    в кн.: Фата Моргана 1. – с. 41-52.

    I'm in Marsport Without Hilda, 1957
    А.К.


    «...Яко помниши его»: повесть, пер. с англ.
    Люди панически боятся человекоподобных роботов, усматривая в них своих конкурентов. Из-за этого использовать роботов на Земле запрещено. Люди постепенно заселяют СС и для роботов в ней остаётся всё меньше места. В «Ю.С. Роботс» сконструировали роботов серии ДжР: Джордж Десять и Джордж Девять, которые должны вывести фирму из кризиса. Сложность и громоздкость позитронного мозга обуславливается обязательным знанием для робота трёх законов роботехники. Робот, мозг которого не обязан знать эти законы, будет миниатюрен, но и направлен на выполнение какой-либо одной определённой функции. «Ю.С. Роботс» начала выпуск робоптиц, робочервей и прочих, способных облагораживать ОС, контролировать в ней численность насекомых. Как считают роботы ДжР, когда человечество привыкнет к роботизации ОС, тогда и возродятся привычные человекоподобные роботы. Именно за ними будущее.
    Допущения:
    • Машины научили человека считаться с ОС и предотвратили экологическую катастрофу в ХХ веке, а затем самоуничтожились, увидев в себе конкурента человеку.
    • Динафойл – бесшумный летательный аппарат. Построен после изобретения протонного микрореактора, вырабатывающего экологически чистую энергию малыми дозами.

    в кн.: Азимов А. Мечты роботов. – с. 648-675.

    "...That Thou Are Mindful of Him", 1974
    А.К.


    «БСФ» «ЗФ» «НФ» «Фантастика года» Миры «Поляриса» Журналы Прочее

    в «Бюллетень...»
    на главную страницу