OutZone

Азимов Айзек
Asimov Isaac





Отцы-основатели: рассказ, пер. с англ.
КК «Странник Джон» потерпел аварию при посадке на планету ХС-12549Д. В её атмосфере содержится 4% аммиака. Космонавты пытаются вырастить на этой планете земные растения, но им это мало удаётся, потому что не хватает удобрений и земных бактерий. Через пять лет четверо людей умерли. Оставшийся Петерсон перед смертью увидел, что растения начали приживаться: всё необходимое для этого сделали тела мёртвых товарищей.
в журн.: Природа и человек. – 1986. – № 11. – с. 68-70, под назв.:  Пятеро с планеты Земля.

Founding Father, 1965
А.К.


Отчаяние: рассказ, пер. с англ.
Министр Харгрув увлекается компьютерным анализом возможной войны. Он задаёт машине возможные стартовые условия и пытается найти путь к кратчайшей, лёгкой победе. Если такой путь существует, то он намерен развязать войну по предложенному сценарию. Но война не начнётся, поскольку компьютер никогда не бывает уверен в собственной правоте.

Frustration, 1991
А.К.


Памяти отца: рассказ, пер. с англ.
Во время экспериментов с хроноворонкой из прошлого случайно удалось вытащить несколько яиц, из которых вылупились мелкие динозавры. Одна из проросших тварей случайно попала под высокое напряжение - хроноворонка сгорела, а жаркое из «динокурицы» стало любимым деликатесом людей. Разведение динокуриц - бизнес сына создателя хроноворонки.
в кн.: Скальпель Оккама. – с. 66-73.

A Statue for Father, 1958
С.Л.


Пауза: рассказ, пер. с англ.
ИПы, озабоченные патологическим развитием человеческой расы, уничтожили радиоактивность во всём мире, стёрли всё связанное с ней в книгах и сознании людей на пять лет – время, необходимое для лечения. Некоторые люди не забыли о радиоактивности: через пять лет они её переоткроют.

The Pause, 1954
А.К.


Паштет из гусиной печёнки: рассказ, пер. с англ.
Гусыня несёт золотые яйца, сверху покрытые обыкновенной оболочкой из карбоната кальция. Она – мутант, в её печени находится природный ядерный реактор, превращающий кислород в золото. При этом сама гусыня не обнаруживает никакой радиоактивности, т. е. она обладает способностью поглощать гамма-излучение без вреда для организма. Механизм этой способности не выяснен.
в журн.: Химия и жизнь. – 1977. – № 2. – с. 112-123.
в кн.: Калейдоскоп. – с.  166-184.
в кн.: Зарубежная фантастика. – с. 152-171.
в кн.: Миры Айзека Азимова. Т. 12. – с. 293-314.

Pate de Foie Gras, 1956
А.К.


Первый закон: рассказ, пер. с англ.
М. Донован и робот Эмма на Титане. Во время страшной бури М. Д. застрял в пурге и к тому же встретил хищного буранника. Когда он хотел выстрелить из бластера, появилась Эмма, схватила буранника и убежала, оставив М. Д. погибать в пурге. Оказалось, что это не буранник, а ее детище (это воспроизводимые роботы). Она нарушила I закон из-за святых уз материнской любви.
в кн.: Миры Айзека Азимова. Т.1. – с. 243-246.
в кн.: Азимов А. Мечты роботов. – с. 543-546.

First Law, 1956
С.Л.


Перст обезьяны: рассказ, пер. с англ.
Редактор НФ журнала Хоскинс хочет, чтоб писатель-фантаст Марми Таллинн внёс изменение в текст своего нового рассказа, с которым его автор не может согласиться. Он пригласил Хоскинса к учёному Торгессону, который, руководствуясь принципами кибернетики, научил обезьяну Ролло сочинять наиболее вероятное продолжение зачитанного ей отрывка из литературного произведения и записывать его на машинке. Ролло даже поправил Шекспира. Новое произведение Таллинна Ролло продолжил именно так, как того хотел Хоскинс. Но Таллинн объяснил своему редактору, что Ролло – машина и в своей работе он руководствуется механическими правилами, неприемлемыми в творчестве. Рассказ остался в авторской редакции.
в журн.: Смена. – 1987. – № 3. – с. 8-10.
в кн.: «…Лучше воздержаться». – с. 253-263.
в кн.: Миры Айзека Азимова. Т. 12. – с. 280-292.

The Monkey's Finger, 1952
А.К.


Пишите моё имя через букву «С»: рассказ, пер. с англ.
Физик-ядерщик Жебатински недоволен тем, что работает в коллективе. Он мечтает о руководящей должности. Жена посоветовала ему обратиться к нумерологу, а тот – сменить первую букву фамилии на «С». Таким странным желанием физика заинтересовались спецслужбы и выяснили, что в России тоже есть ядерщик Жебатински, который в последнее время куда-то исчез. По всей видимости, он проводит секретные исследования. Американец, думают они, своим поступком хочет показать, что он русскому – не родственник. Себатински отстранили от исследований, продвинули по службе и предложили место профессора в университете, чего он и добивался. Нумеролог же был ИПом, предотвратившим таким образом начало ядерной войны.
в кн.: Азимов А. Сны роботов. – с. 350-370.
в журн.: Звезда Востока. – 1982. – № 2. – с. 184-194, под назв.: Произносите моё имя с буквы «С».

Spell My Name with an S, 1958
А.К.


Покупаем Юпитер: рассказ, пер. с англ.
Через СС проложили новый торговый путь. Планеты-гиганты – диковинка в Галактике. Миццарет купил у Земли Юпитер, чтобы сделать из него рекламный щит для своего эргона взамен на неограниченные поставки дешёвой энергии на Землю.
в журн.: Если. – 1993. – № 7. – с. 9-11.

Buy Jupiter, 1958
А.К.


Полёт фантазии: рассказ, пер. с англ.
Бальдур, уверен в безграничных возможностях науки. Он хотел бы уметь летать. Азазел изготовил для него особый АГ прибор, который работает при условии, что Бальдур верит в АГ и свою способность летать. Вывалившись из самолёта, Бальдур достиг Земли невредимым, опустившись как раз напротив церкви. Церковники объявили это чудом, а учёные решили изучить эффект Бальдура и убедили его, что АГ невозможна, а его прибор – просто кусок железа. После этого Бальдур разучился летать и стал церковником.
в кн.: Миры Айзека Азимова. Т. 12. – с. 210-225.

Flight of Fancy, 1988
А.К.


По-своему исследователь: рассказ, пер. с англ.
Космонавты-исследователи Смит и Чаунс встретили две планеты земного типа в одной звёздной системе. На каждой из них главенствуют растения с парапсихологическими способностями. Они подчинили себе волю космонавтов, заставили их приземлиться на одной из планет для того, чтоб собрать на себя и на КК пыльцу и доставить её на другую планету, т. е. произвести опыление. Под влиянием растений животные на этих планетах деградировали и теперь занимаются только ухаживанием за растениями. Споры растений проникли на КК и теперь заставляют космонавтов доставить их на Землю, чтобы подчинить себе новый мир.

Each an Explorer, 1956
А.К.


Послание: рассказ, пер. с англ.
Джордж Килрой из ХХХ века, изучающий войны ХХ века, очутился ненадолго на одной из таких войн и оставил своим предкам послание.

The Message, 1955
А.К.


Последний вопрос: рассказ, пер. с англ.
Развитие человечества и компьютеров: общеземной (мультивак) – Галактический АК – Вселенский АК – Космический АК. Человечество постепенно расселилось по всей Вселенной, овладело звездной энергией и, наконец, слилось интеллектуально в единого Человека (тела лежат в анабиозе). На каждом этапе развития люди задавали своему супер-компьютеру вопрос: как предотвратить умирание звезд, как повернуть вспять энтропию? И каждый раз компьютер не мог ответить из-за нехватки информации. И только когда единый интеллект человека слился с Космическим АК (который весь находится в гиперпространстве), все звезды умерли и Вселенная исчезла, был получен ответ: Супер-Человек-АК сказал: «Да будет свет!». И стал свет…
в журн.: Энергия. – 1986. – № 12. – с. 82-91. 
в кн.: Азимов А. Сны роботов. – с. 307-324.

The Last Question, 1956
С.Л.


Последний челнок: рассказ, пер. с англ.
15 миллиардов человек оставили Землю и улетели на другие миры. Земля стала заповедником, на который никогда больше не ступит нога человека.

The Last Shuttle, 1981
А.К.


По снежку по мягкому: рассказ, пер. с англ.
Писатель Септимус Джонсон хотел бы уметь ходить по снегу и при этом не проваливаться. Демон Азазел сделал так, что Септимус стал ничего не весить на снегу. Однажды он свалился в прорубь, где купалась его подруга. Сам он плавать не умел, поэтому ей пришлось спасти его. После этого случая она его бросила. От горя Септимус уехал в южные страны, чтоб никогда больше не видеть снег.
в кн.: Миры Айзека Азимова. Т. 12. – с. 107-123.

Dashing Through the Snow, 1984
А.К.


Поющий колокольчик: рассказ, пер. с англ.
Убийство (первое) на Луне из-за сверхдрагоценностей - поющих колокольчиков - полые шарики пемзы, внутри которых перекатываются микрокусочки - издают восхитительный звук. Убийца рассчитывает, что никто не сможет доказать, что он был на Луне, так как человек там находится в скафандре и внешнее влияние Луны не проникает к его телу. Но экстратерролог Эрт сумел обмануть убийцу: он бросил ему колокольчик, но неточно, так как его мышцы еще не перестроились с лунной силы тяжести на земную.
в кн.: Азимов А. Путь марсиан. – с. 136-160.
в кн.: Азимов А. Избранное. – с. 103-122.

The Singing Bell, 1954
С.Л.


Прикол: повесть, пер. с англ.
В Арктурианский университет на Эроне приехали десять землян-первокурсников. Узнав о том, что у землян нестандартные психологические реакции, т. е. в толпе они способны увеличивать свои эмоции, ИПы-второкурсники решили над ними приколоться. В первую же ночь они похитили всех землян, посадили в звездолёт и высадили на одной из планет Спики. Через несколько дней они вернулись и попали в плен к туземцам, которым земляне объяснили, что они – боги, а скоро должны будут прилететь демоны, которых нужно поймать и принести в жертву. Позже земляне освободили второкурсников, которые, в отличие от них, ничего не понимают в психологии примитивных племён.
в кн.: Миры Айзека Азимова. Т. 12. – с. 315-334.

The Hazing, 1942
А.К.


Профессия: повесть, пер. с англ.
МФО, согласование.
Система образования: День Чтения, когда в мозг детям записывается готовое умение читать (мгновенно); День Образования – так же вкладываются знания по специальности, для которой лучше приспособлена структура мозга каждого человека (согласование); Олимпиада – соревнование специалистов за право поехать на хорошую планету. Очень малый процент людей (1 из 100000) имеет структуру мозга, располагающую к творческому мышлению, обучению через книгу, самостоятельной работе. Их помещают в «приют для слабоумных» и те, кто с этим не смирился, становятся элитой – творцами и создателями обучательных лент. Герой – Джордж Плейтен.
в журн.: Наука и техника. - 1985. - № 4.  
в кн.: Азимов А. Путь марсиан. – с. 239-323.
в кн.: Пасынки Вселенной. – с. 172-214.
в кн.: Азимов А. Избранное. – с. 157-222.

Profession, 1957
С.Л.


Прощание с Землёй: рассказ, пер. с англ.
На околоземной орбите находятся поселения, полностью замкнутые миры, где контролируется численность населения и животных. Земля стала для них рассадником вредных бактерий и насекомых, поэтому скоро наступит то время, когда поселения снимутся с орбиты и улетят в дальний космос на поиски новых мест обитания.

Good-bye to Earth, 1989
А.К.


Пустота!: рассказ, пер. с англ.
Путешественники в будущее застряли на своей МВ между двумя частицами времени, как лифт между этажами. Для них не существует ничего.

Blank, 1957
А.К.


«БСФ» «ЗФ» «НФ» «Фантастика года» Миры «Поляриса» Журналы Прочее

в «Бюллетень...»
на главную страницу